画像の出所:https://www.cnn.com/travel/this-man-left-the-us-to-visit-japan-for-six-months-32-years-later-hes-still-there/index.html
1992年、カリフォルニアから短期の仕事のために日本に渡ったデイヴ・プルチャは、32年後もまだ日本にいるとは思ってもみなかったと語る。
元大学教授で、日本を訪れたことがなかった彼は、長くても半年か1年程度の滞在を考えていた。
「私は日本について何も知らなかった」とプルチャはCNN Travelのインタビューで語る。
「この機会を一時的な休息として、同時にお金を稼ぐためのものだと考えていました。」
しかし、プルチャはその後、3人の子供を持ち、結婚をし、アメリカのクラフトビール会社を立ち上げるなど、30年以上の間に多くのことを成し遂げた。
「32年経っても、今でも『わあ、ここに住むのが本当に好きだ』と感じています」と彼は言う。
「とても楽しいんです。」
プルチャの日本への興味は、90年代初頭にサンフランシスコ州立大学で国際ビジネスを学んでいたときに芽生えた。
「当時、日本はアメリカにとって主要な競争相手の経済でしたので、何も知らなかったのです。」
「国や人々についてもっと知りたいと思っていました。」
ホテルで働いていたときに、日本に住む教師と偶然出会ったことで、プルチャは1991年12月に東京の高校での一時的な役割を引き受けるチャンスを得た。
彼はその機会を逃さず、翌年サンフランシスコを離れ、日本に向けて出発した。
「私は本当に何も持っていませんでした」と当時28歳のプルチャは回想する。
「物質的なものにあまり執着していなかったので、日本に来た時はほとんど荷物がありませんでした。
だから、日本には実際に何も持って来なかったのが役立ちました。
でも、私はオープンマインドで、若かったと思います。」
初めて日本に着いたときの印象を振り返るプルチャは、特に東京の「調和」や「細部への配慮」に魅了されたと語る。
「この社会は調和と一体感に焦点を当てていて、皆が何をすべきかを正確に理解しているようでした。」
「電車を待つとき、彼らはどこに並ぶべきかを知っていました。
彼らは非常に似た態度を持ち、とても礼儀正しく、道は非常にきれいでした。
皆が自分の仕事を知っているようで、『素晴らしい、そして違うもの』にいつも目を奪われていました。」
プルチャは最初から日本を好きだと感じており、彼と日本は「良い相性」と思っていた。
「私は常に、社会の調和や同期を賞賛してきました。」
「人々が一緒になって、グループとして物事を成し遂げる姿が素晴らしいです。」
当初、プルチャは「こんにちは」以外の日本語をほとんど知らなかったが、彼は言語を学べる自信を持っていた。
「私は小さなノートを持ち歩き、言語を学ぶことができると思っていました。」
「でも、それは想像以上に難しかったです。」
仕事では「通訳」がいて助かっていたが、プルチャは日本語の限られた理解が最初は「大きな障害」であったと認識している。
「日本語ができないと、この国をなかなか理解するのが難しいです。」
プルチャは、日本とアメリカ間の文化の違いに驚き、特に日本の人々の礼儀正しさが時折、彼が間違ったことをしていることを認識するのを遅らせたと説明する。
「日本の人々は非常に礼儀正しいので、直接『ここではこうする』とはなかなか言えないものです。」
プルチャは、日本に来た初期にタクシーを待っていたとき、なかなかタクシーが止まらないことに気づいたエピソードを思い出した。
「私の近くに大きなタクシーの行列があったのに、私はそれを完全に見逃していました。」
「周りの日本の人々は、私を見ながら『この外国人はきっとうまくいかないだろうな』と考えていたでしょう。」
プルチャは、「日本の物事をする方法を学ぶために、本当に時間をかけなければならない」と理解した。
「日本は文化と伝統、習慣、習性に満ちています。
それは本当に終わりがないです。」
日本は「働きすぎ」文化で有名だが、プルチャはそれが自分に合っていると感じている。
彼は「デイヴ、お前は日本人みたいだな、よく働くな」と言われたことがあると語る。
「アメリカ人もよく働くんだ…それはただ、私は軽く受け流していました。
私は仕事を嫌いではないので…」
彼の契約が延長されてから、プルチャは日本にもっと長く留まれるようになり、次第により多くの「ホーム」の感覚を抱き始めた。
「5年か6年経った頃には、ここに永遠に住みたいと思っていました。」
「私は日本に完全に夢中でしたし、そのページをめくることは決してなかったと思います。」
プルチャが日本に最初に来たとき、物価が「驚くほど高い」と感じていたが、彼の給料も高かったため、「すべてはバランスが取れていた」と指摘する。
「私は貯金ができて、その貯金を使って自分の会社を築くことができました。」
運転免許を取得してから、プルチャはオートバイを購入し、日本中を旅行することになった。
「私は日本のどこにでも行けると感じ始めました。」
「キャンプなどもして、全国を旅行しました。」
「だから、日本語を学び、レストランで食事を注文できるようになるまでに、1年ほどかかりました。」
「そうすると、だんだんと快適になってきたという感じがしました。」
日本の田舎に住むことを決めたプルチャは、「とても安い」土地を購入した。
それは古い農家が含まれているもので、山梨県の田舎でのことだった。
彼は当初農家を改装する予定だったが、結局その家を取り壊し、自分自身の家を「手作り」することにした。
「地元の人々は、私にお米を育てる方法、トラクターやお米を育てる機械の使い方、野菜を育てる方法を教えてくれました。」
プルチャは中国出身の妻と出会い、5年前に結婚した。
彼らには一緒に3人の子供がいるが、全ての子供は日本で生まれた。
「しかし、彼らには日本の市民権はありません。」
プルチャは、自分と妻が永住ビザを持っていて、子供たちが全員アメリカの市民であることを説明した。
「しかし、私たちは日本の親たちに対して利用可能なほとんどの公的サービス、例えば保健制度や年金制度へのアクセスができます。」
「今、政府は若い世代の子供の不足を心配しています。」
プルチャは日本での生活を続けるうち、父親になってから、教育の分野で数十年働いてきた経験を生かし、自らの夢を追い求めることを決意した。
「私は常にクラフトビールが大好きでした。」
「日本がクラフトビールを徐々に受け入れ始めていると感じたとき、すごく興奮しました。」
プルチャはライセンスを取得した農家で、すでに彼の土地にいくつかのホップ畑を育てていた。
彼は本格的にマイクロブルワリーの立ち上げを考え始め、近くで適したスペースを探し続けた。
日本の田舎には若い人々が都市の仕事を求めて去るため、「ゴースト」ハウス、または「空き家」がたくさんある今、山梨県には多くの空き家があった。
プルチャは適した空きビルを見つけ、2年間、その物件をクラフトマイクロブルワリーに変えた。
最初は海外の醸造者に助けてもらっていたが、プルチャは自ら醸造を学ぶことにし、他のブルワリーでのインターンやオンラインでの勉強を通じて学んだ。
彼は約2年前に醸造ライセンスを取得した。
「ライセンスを取得してビールを作り始めたとき、すべてがうまくいき始めたと感じました。」
彼は主に日本の原料を使ってアメリカン・クラフトビールを醸造している。
プルチャはビールを過去のうどん店に「すべての樽」として提供し、「全て木造」のエールハウスに改装した。
彼はこれまでに50種類以上のビールを作り上げてきた。
「私たちは、いい手応えを感じ始めています。」
「そして、私たちは大都市でも販売し始めています。
なぜなら、私がここで開発した味を認識する人々が増えてきているからです。」
プルチャによると、このプロジェクト全体には約6年を要したという。
「この6年間、一度も休んだことがありませんが、私はこの新しい生活を何よりも大切に思います。」
現在61歳のプルチャは、オビナブルーイングの未来について非常に興奮しており、自分が深く愛する地域を代表する存在になれることを楽しんでいると語る。
「使い古された表現かもしれませんが、本当に人生を変えるには遅すぎることはないと思います。」
「私は61歳ですが、これからも素晴らしいビールを作り続けると思います。」
彼は自分の生活を愛する一方で、アメリカに恋しいものもあると認める。
「大きな開けた空間が恋しいです。」
「人々が遠くに行ったり、自由に発言できるのもいいです。
日本では人々の感情を傷つけることを気にすることなく言いたいことが言えるのが、特に良い点です。」
プルチャは、日本とアメリカの最大の違いの1つは、後者では人々が「個人」を尊重することだと考えている。
「アメリカ文化は、自分自身を主張し、あなたは個人であることが求められます。
意見が異なるのは当たり前で、その意見を明確にしたがります。
だから、アメリカでは常に、社会で自分のニッチを確保するための戦いが続きます。
これに対して、日本では、子供の頃から『これが私たちのやり方です』と教えられます。」
「だから、年齢を重ねた人々は、どうやってここで生活するかを知っているのです。
私も32年間ここにいるので、何をすればいいのかは十分に熟知しています。」
日本に32年間住んでいるプルチャは、今年初めに母親の90歳の誕生日のためにアメリカを訪れたと言い、もはや「外国人」だとは考えなくなったそうだ。
「私はこの社会の一部として、人々を助けたり、コミュニティを成長させたりしていると思います。」
「私たちはこの場所を故郷だと考えています。もちろん、私の子供たちにとっては故郷です。
彼らはここで生まれ、最初の言語は日本語です。」
アメリカに感謝しつつ、毎年子供たちをアメリカに連れて行きたいと考えている一方で、彼は日本の「協力的」で「非対立的」な文化が自分をより良い人間にしたと考えている。
「私は日本が大好きで、彼らが社会をうまく機能させようとし、住民に公正で快適な生活水準を実現しようと努力している姿を愛しています。」
「そして、隣人は私たちの子供たちをとても可愛がってくれ、70代にもかかわらず、私たちを助けるためにベビーシッターになったり、料理を作って持ってきたりしてくれます。」